265
Libro para el maestro
ESPAÑOL
221
III
•
Respondan las siguientes preguntas sobre el lenguaje que se utiliza en la novela:
a) ¿Qué significa la expresión “quitar el bonete”?
b) ¿Qué expresiones se utilizan actualmente que tienen el mismo significado?
•
Localiza en el Tratado tercero dos expresiones que te hayan llamado la atención
y escribe otras expresiones actuales con el mismo significado.
Lenguaje de la novela
Lenguaje actual
Interactivo Variantes históricas del Español
3.
Lean el siguiente fragmento del
Cantar del mío Cid
, obra compuesta alrededor del
año 1200, y que presenta los valores caballerescos de la Edad Media. En este frag-
mento, Muño Gustioz informa al rey de España sobre una ofensa a la honra de su
amo, el Cid Campeador. Durante la lectura, comparen el conflicto del Cid con el del
escudero de Lazarillo.
Narrador
Muño Gustioz
aprisa cabalgó;
Con él dos caballeros,
que le sirvan a su sabor,
Y con él escuderos
que son de criazón.
Salían de Valencia
y andan cuanto pueden;
No se dan reposo
los días y las noches.
Al Rey
en Sahagún lo halló.
Rey es de Castilla
y Rey es de León,
Y de las Asturias
bien hasta San Salvador;
Hasta dentro de Santiago,
de todo es señor,
Y los condes de Galicia
a él tienen por señor
Así como descabalga
aquel Muño Gustioz,
Humillose a los santos
y rogó al Criador;
Adeliñó para el palacio
do estaba la corte,
Con él dos caballeros
que le guardan como a señor
Así como entraron
por medio de la corte,
Violos el Rey
y conoció a Muño Gustioz;
Levantose el Rey,
tan bien los recibió.
Delante del Rey,
los hinojos hincó
;
Besábale los pies
aquel Muño Gustioz:
Consulta en la
página de la Real
Academia Española
diversos diccionarios
históricos con térmi-
nos y expresiones
característicos del
siglo XVI en España:
www.rae.es
El
Corpus diacrónico
del español
es una
colección con
términos y
expresiones desde el
siglo XIII hasta la
actualidad.
cordenet.html
BIBLIOTECA
los hinojos hincó:
se arrodilló.
2. Posibles respuestas:
a) y b)
Acepte respuestas que
señalen que la expresión
“quitar el bonete” significa
“quitarse el sombrero”, acción
que aún hoy
día sirve para mostrar respeto
al saludar a una persona.
Aclare que, a diferencia del
español actual, en
Lazarillo de
Tormes
la expresión “quitar el
bonete” es utilizada como
“quitarse uno mismo el
bonete frente a alguien”, y no
como “quitarle a alguien su
bonete”. Aquí, el escudero se
queja de que era siempre el
primero en quitarse el bonete
y el caballero nunca le ofrecía
esa muestra de respeto en
primer lugar: “de cuantas
veces
yo se lo quitaba primero
no fuera malo comedirse él
alguna y ganarme”; lo que en
español actual equivale a: “de
cuantas veces
yo me lo
quitaba
primero
frente a
él”.
Del mismo modo, la pregunta
de Lázaro: “¿no errábades en
no quitárselo primero, pues
decís que también el os lo
quitaba?” equivale a decir:
“¿no te equivocabas en no
quitártelo primero frente a él
,
pues dices que también él
se
lo quitaba frente a ti
?”
Los valores y el modo de vida de los
españoles estaban cambiando en la
época que retrata
Lazarillo de
Tormes
, como puede percibirse
en el escudero, quien representa a
una clase militar muy poderosa de la
Edad Media. Esta clase empezaba
a volverse una carga para una
sociedad renacentista, aquejada por
la pobreza y la falta de productividad
del campo, y en la que la nobleza ya
no tenía el papel guerrero que tuvo
en la Edad Media.
Clave de respuestas
b)
(10 min.)
Lenguaje de la novela
Lenguaje actual
“Miróme, y yo a él, y díjome:
—Mochacho, ¿buscas amo?”
Nos miramos, y me dijo:
—Muchacho, ¿buscas quién te dé
trabajo?
Interactivo Variantes históricas del Español