Practica esta lección: Ir al examen
265
Libro para el maestro
ESPAÑOL
221
III
Respondan las siguientes preguntas sobre el lenguaje que se utiliza en la novela:
a) ¿Qué significa la expresión “quitar el bonete”?
b) ¿Qué expresiones se utilizan actualmente que tienen el mismo significado?
Localiza en el Tratado tercero dos expresiones que te hayan llamado la atención
y escribe otras expresiones actuales con el mismo significado.
Lenguaje de la novela
Lenguaje actual
Interactivo Variantes históricas del Español
3.
Lean el siguiente fragmento del
Cantar del mío Cid
, obra compuesta alrededor del
año 1200, y que presenta los valores caballerescos de la Edad Media. En este frag-
mento, Muño Gustioz informa al rey de España sobre una ofensa a la honra de su
amo, el Cid Campeador. Durante la lectura, comparen el conflicto del Cid con el del
escudero de Lazarillo.
Narrador
Muño Gustioz
aprisa cabalgó;
Con él dos caballeros,
que le sirvan a su sabor,
Y con él escuderos
que son de criazón.
Salían de Valencia
y andan cuanto pueden;
No se dan reposo
los días y las noches.
Al Rey
en Sahagún lo halló.
Rey es de Castilla
y Rey es de León,
Y de las Asturias
bien hasta San Salvador;
Hasta dentro de Santiago,
de todo es señor,
Y los condes de Galicia
a él tienen por señor
Así como descabalga
aquel Muño Gustioz,
Humillose a los santos
y rogó al Criador;
Adeliñó para el palacio
do estaba la corte,
Con él dos caballeros
que le guardan como a señor
Así como entraron
por medio de la corte,
Violos el Rey
y conoció a Muño Gustioz;
Levantose el Rey,
tan bien los recibió.
Delante del Rey,
los hinojos hincó
;
Besábale los pies
aquel Muño Gustioz:
Consulta en la
página de la Real
Academia Española
diversos diccionarios
históricos con térmi-
nos y expresiones
característicos del
siglo XVI en España:
www.rae.es
El
Corpus diacrónico
del español
es una
colección con
términos y
expresiones desde el
siglo XIII hasta la
actualidad.
cordenet.html
BIBLIOTECA
los hinojos hincó:
se arrodilló.
2. Posibles respuestas:
a) y b)
Acepte respuestas que
señalen que la expresión
“quitar el bonete” significa
“quitarse el sombrero”, acción
que aún hoy
día sirve para mostrar respeto
al saludar a una persona.
Aclare que, a diferencia del
español actual, en
Lazarillo de
Tormes
la expresión “quitar el
bonete” es utilizada como
“quitarse uno mismo el
bonete frente a alguien”, y no
como “quitarle a alguien su
bonete”. Aquí, el escudero se
queja de que era siempre el
primero en quitarse el bonete
y el caballero nunca le ofrecía
esa muestra de respeto en
primer lugar: “de cuantas
veces
yo se lo quitaba primero
no fuera malo comedirse él
alguna y ganarme”; lo que en
español actual equivale a: “de
cuantas veces
yo me lo
quitaba
primero
frente a
él”.
Del mismo modo, la pregunta
de Lázaro: “¿no errábades en
no quitárselo primero, pues
decís que también el os lo
quitaba?” equivale a decir:
“¿no te equivocabas en no
quitártelo primero frente a él
,
pues dices que también él
se
lo quitaba frente a ti
?”
Los valores y el modo de vida de los
españoles estaban cambiando en la
época que retrata
Lazarillo de
Tormes
, como puede percibirse
en el escudero, quien representa a
una clase militar muy poderosa de la
Edad Media. Esta clase empezaba
a volverse una carga para una
sociedad renacentista, aquejada por
la pobreza y la falta de productividad
del campo, y en la que la nobleza ya
no tenía el papel guerrero que tuvo
en la Edad Media.
Clave de respuestas
b)
(10 min.)
Lenguaje de la novela
Lenguaje actual
“Miróme, y yo a él, y díjome:
—Mochacho, ¿buscas amo?”
Nos miramos, y me dijo:
—Muchacho, ¿buscas quién te dé
trabajo?
Interactivo Variantes históricas del Español